第十六章
子曰“鬼神之为德,其盛矣乎。”
“视之而弗见;听之而弗闻;体物而不可遗。”
“使天下之人,齐明盛服,以承祭祀。洋洋乎,如在其上,如在其左右。”
“诗曰,『神之格思,不可度思,矧可射思?』”
“夫微之显。诚之不可揜,如此夫。”
译文及注释
译文
孔子说:“鬼神的德行可真是大得很啊!”
“看它也看不见,听它也听不到,但它却体现在万物之中使人无法离开它。”
“天下的人都斋戒净心,穿着庄重整齐的服装去祭祀它,无所不在啊!好像就在你的头上,好像就在你左右。”
“《诗经》说:‘神的降临,不可揣测,怎么能够怠慢不敬呢?’”
“从隐微到显著,实真的东西就是这样不可掩盖!”
注释
(1)齐(zhai):通“斋”斋戒。明,洁净。盛服:即盛装。
(2)“神之格思…”:引自《诗经;大雅。抑》。格,来临。思,语气词。度,揣度。矧(Shen),况且。射(yi),厌,指厌怠不敬。
(3)掩:掩盖。
读解
这一章借孔子对鬼神的论述说明道无所不在,道“不可须臾离。”
另一方面,也是照应第12章说明“君子之道费而隐”广大而又精微。看它也看不见,听它也听不到是“隐”是精微;但它却体现在万物之中使人无法离开它,是“费”是广大。
作一个形象的比喻,道也好,鬼神也好,就像空气一样,看不见,听不到,但却无处不在,无时不在,任何人也离不开它。
既然如此,当然应该是人人皈依,就像对鬼神一样的虔诚礼拜了。