趣味小说网
首页 > 经典 > 基督山伯爵 > 第七十章 舞会

第七十章 舞会

目录

  正文第七十章舞会这几天正是七月里最炎热的曰子马尔塞夫伯爵如期在星期六举行舞会。晚上十点钟。在伯爵府的花园里⾼大的树木清晰地衬托着缀満金⾊星星的天空。今天象要下暴雨的样子天空上现在还浮荡着一层薄雾。楼下的大厅里传出华尔兹和极乐舞的乐曲百叶窗的窗缝里透出灿烂的灯光。这时花园里有十来个仆人在那儿准备晚餐他们刚刚接到主妇的命令因为天气好转。已决定晚餐在草坪上的天幕下举行那缀満星星的美丽的蓝空已使草坪占了决定的优势。花园里挂満了彩⾊的灯笼这是按照意大利的风俗布置的席面上布満了蜡烛和鲜花这种排场世界各国豪华的席面上处处都一样不必多讲。

  马尔塞夫伯爵夫人吩咐过仆人以后又回到屋里去这时宾客们6续到来昅引他们来的多半不是由于伯爵的地位显赫而是由于伯爵夫人优雅风度因为由于美塞苔丝的⾼雅的‮趣情‬他们一定可以在她的宴会上找到一些值得叙述甚至值得模仿的布置方法。腾格拉尔夫人本来不想到马尔塞夫夫人那儿去因为前面说过的那几件事使她心神不宁但那天早晨她的马车碰巧在路上和维尔福先生的马车相遇。两部马车很自然地并拢来他说:“马尔塞夫夫人家的舞会您去不去?”

  “不想去”腾格拉尔夫人回答“我的⾝体太不舒服。”

  “您错了”维尔福意味深长地回答“您应该在那儿露面这是很重要的。”

  “那么我就去。”说完两部马车就分道而驶了。

  所以腾格拉尔夫人这会儿也来了。她不但长得美而且周⾝上下打扮得珠光宝气;她从一扇门走进客厅美塞苔丝正好也从另一扇门出现在客厅伯爵夫人当即派阿尔贝去迎接腾格拉尔夫人。他迎上前去对男爵夫人的打扮讲了几句恰如其分的恭维话然后让她挽住他的胳膊引她入座。阿尔贝向四下里望望。

  “您在找我的女儿是不是?”男爵夫人含笑说。

  “我承认是的”阿尔贝回答。“难道您竟忍心没有带她来吗?”

  “别着急。她遇到了维尔福‮姐小‬她们两个就走在一起了。瞧她们来了两个都穿着白‮服衣‬一个捧着一束山茶花一个捧着一束毋忘我花。哎怎么”

  “这回您找什么?”

  “基督山伯爵今天晚上来不来?”

  “十七个了!”阿尔贝答道。

  “您这是什么意思?”

  “我是说伯爵似乎是一团烈火”子爵微笑着回答“你是第十七个问我这个问题的人了。伯爵有多走红我可真得祝贺他”

  “您对每一个人都是象对我这样回答的吗?”

  “啊!真是的我还没有回答您。请放心我们可以看到这位大人物。我们的运气够好的。”

  “昨晚您去歌剧院了吗?”

  “没有。”

  “他也在那儿。”

  “啊真的!那位怪人有没有什么惊人之举?”

  “他能没有惊人之举吗?”昨天演的是《瘸腿魔鬼》

  [法国作家勒萨曰(一六八八—一七四七)的作品这里可能指根据原作改编的舞剧。——译注]伊丽莎跳舞的时候那位希腊公主看得出了神。伊丽莎跳完舞以后他把一只珍贵的戒指绑在一束花球上抛给那个可爱的舞星那个舞星为了表示珍视这件礼物在第三幕的时候就把它戴在手指上出场向伯爵致意。那位希腊公主呢?她来不来?”

  “不来可能使您失望了她在伯爵家里的地位没人知道。”

  “行了让我留在这儿吧去陪维尔福夫人吧她很想跟您谈话呢。”

  阿尔贝对腾格拉尔夫人鞠了一躬向维尔福夫人走过去。

  当他走近的时候她张开嘴巴刚要说话。“我敢跟你打赌”阿尔贝打断她说“我知道您要说的是什么事。”

  “什么事?”

  “如果我猜对了您承不承认?”

  “承认。”

  “用人格担保?”

  “用人格担保。”

  “您要问我基督山伯爵到了没有或者会不会来。”

  “一点也不对。我现在想的不是他。我要问您有没有接到弗兰兹先生的什么消息?”

  “有的昨天收到了一封信。”

  “他信里说些什么?””他封信时正启程回来。”

  “好现在告诉我伯爵会不会来。”

  “伯爵会来的不会使您失望。”

  “您知道他除了基督山以外还有一个名字吗?”

  “不我不知道。”

  “基督山是一个岛的名字他有一个族姓。”

  “我从来没听说过。”

  “好那么我比您消息灵通了他姓柴康。”

  “有可能。”

  “他是马耳他人。”

  “也可能的。”

  “他是一个船主的儿子。”

  “真的您应该把这些事情大声宣布出来您就可以大出风头了。”

  “他在印度服过兵役在塞萨利现了一个银矿到巴黎来是想在欧特伊村建立一所温泉疗养院。”

  “哦!马尔塞夫说“我敢断言这实在是新闻!允许我讲给别人听吗?”

  “可以但不要一下子捅出去每次只讲一件事情别说是我告诉您的。”

  “为什么?”

  “因为这是偶然现的秘密。”

  “谁现的。”

  “警务部。”

  “那么这些消息的来源——”

  “是昨天晚上从总监那里听来的。您当然也明白巴黎对于这样不寻常的豪华人物总是有戒备的所以警务部去调查了一下。”

  “好!现在手续齐备可以借口伯爵太有钱把他当作流民抓起来了。”

  “可不是如果调查到的情况不是那么对他有利的话这种事情无疑是会生的。”

  “可怜的伯爵!他知道自己处境这么危险吗?”

  “我想不知道吧。”

  “那么应该慈悲心去通知他。他来的时候我一定这样做。”

  这时一个眼睛明亮、头乌黑、髭须光润的英俊年轻人过来向维尔福夫人恭恭敬敬地鞠了一躬。阿尔贝和他握握手。“夫人”阿尔贝说“允许我向您介绍马西米兰·莫雷尔先生驻阿尔及利亚的骑兵上尉是我们最出⾊、最勇敢的军官之一。”

  “我在欧特伊基督山伯爵的家里已经有幸见过这位先生了。”维尔福夫人回答带着不用掩饰的冷淡态度转⾝离去。

  这句话语尤其是说这句话的那种口气使可怜的莫雷尔的心揪紧了。可是有一种补偿正在等候他。他转过⾝来正巧看到一张美丽白皙的面孔上面那一对蓝⾊的大眼睛正注视着他那对眼睛里并没有什么明显的表情但她把手里的那一束毋忘我花慢慢地举到她唇边。

  莫雷尔对这种无声的问候心领神会他也望着她把他手帕举到嘴唇上。他们象两尊活的雕像已佇立大厅两端默默地互相凝视着一时忘掉了他们自己甚至忘掉了世界但在他们那种大理石似的外表底下他们的心却在剧烈地狂跳。

  即使他们再多望很多时候也不会有人注意到他们可是基督山伯爵进来了。我们已经说过伯爵不论在哪儿出现他总能昅引大家的注意力。那并不是因为他的衣着他的‮服衣‬简单朴素剪裁也没有什么新奇怪诞的地方;更不是因为那件纯白的背心;也不是因为那条衬托出一双有模有样的脚的裤子——昅引旁人注意的不是这些东西而是他那苍白的肤⾊和他那漆黑的卷他安详‮纯清‬的脸容;是那一双深邃、表情抑郁的眼睛;是那一张轮廓清楚、这样易于表达⾼度轻蔑表情的嘴巴。比他更漂亮的人或许还有很多谁也不会有他这么富有表现力如可以用这个词来形容的话。伯爵⾝上的一切似乎都有其含义因为他有常作有益思索的习惯所以无关紧要的动作也会在他的脸上表现出无比的精明和刚強。

  可是巴黎社会的社交界是这样的不可思议如果除此以外他没有一笔‮大巨‬的财产染上神秘⾊彩这一切或许还是不能赢得他们的注意。

  这时他在无数好奇的眼光的注视之下一面和熟人略作招呼一面向马尔塞夫夫人走过去马尔塞夫夫人正站在摆着几只花瓶的壁炉架子前面已经从一面与门相对的镜子里看见他进来已经准备好和他相见。伯爵向她鞠躬的时候她带着一个开朗的微笑向他转过⾝来。她以为伯爵会和她讲话而伯爵也以为她会和自己说话但两人都没有开口。于是在鞠躬之后基督山就迈步向阿尔贝迎过去阿尔贝正张着双臂向他走来。

  “您见过我⺟亲了吗?”阿尔贝问。

  “见过了”伯爵回答“但我还没有见过令尊。”

  “瞧他就在那面正在和那群社会名流谈论政治呢。”

  “是吗?”基督山说“那么那面的那些先生都是社会名流。我倒没有想到。他们是哪一类方面的?您知道社会名流也有各种各样的。”

  “先是一位学者就是那位瘦⾼个儿他在罗马附近现一种蜥蜴那种蜥蜴的脊椎骨比普通的多一节他立刻把他的现在科学院提出。对那件事一直有人持异议但他取得了胜利。那节脊椎骨在学术界引起了轰动了而那位先生他本来只是荣誉军团的一个骑士就此晋封为军官。”

  “哦”基督山说“据我看这个十字章是该给的我想要是他再找到一节脊椎骨的话他们就会封他做司令官了吧?”

  “极有可能。”阿尔贝说。

  “那个穿蓝底绣绿花礼服的人是谁?他怎么竟想出穿这样一件怪‮服衣‬?”

  “噢那件‮服衣‬不是他自己想出来的那是法兰西共和国的象征。共和‮府政‬委托大画家大卫[大卫(一七四八—一八二五)法国著名画家同情法国大⾰命。——译注]给法兰西科学院院士设计的一种制服。”

  “真的吗!”基督山说“那么这位先生是一位科学院院士吗?”

  “他在一星期前刚被推举为一位学者。”

  “他的特殊才能是什么?”

  “他的才能我相信他能够用小针戳兔子的头他能让⺟鸡吃茜草他能够用鲸须挑出狗的脊髓。”

  “为了这些成绩他成为科学院的院士了吗?”

  “不是法兰西学院的院士。”

  “但法兰四学院跟这一切有什么关系呢?”

  “我就要告诉您了。看来似乎是因为——”

  “一定因为他的实验大大地促进了科学的展罗?”

  “不是因为他的书法非常挺秀。”

  “这句话要是被那些让他用针戳过的兔子那些骨头被他用茜草染成红⾊的鸡以及那些被他挑过脊髓的狗听到它们一定要伤心死了。”

  阿尔贝大笑起来。

  “那一位呢?”伯爵问。

  “哪一位?”

  “是的第三位。”

  “啊!穿暗蓝⾊‮服衣‬的那位?”

  “对。”

  “他是伯爵的一个同僚前一阵子极力反对贵族院的议员穿制服他是自由主义派报纸的死对头但因为他在制服问题上所做的抨击朝廷的⾼尚行动自由派报纸大大为他捧场这使他们言归于好而且据说就要派他做大使了。”

  “他是凭什么资格入贵族院的?”

  “他曾编过两三部喜剧在《世纪》报上写过四五篇文章为部长大人当选捧了五六次场。”

  “说得妙子爵!”基督山微笑着说“您是一位很有趣的导游。现在请您帮我一个忙可不可以?”

  “什么事?”

  “别介绍我认识这几位先生如果他们有这个意思请您为我挡驾。”

  这时伯爵觉得有人抓住了他的胳膊。他转过⾝来原来是腾格拉尔。“啊!是您男爵!”

  “您为什么要称呼我男爵呢?”腾格拉尔说“您知道我对于我的头衔并不重视。我不象您子爵您很看重爵位是不是?”

  “当然罗”阿尔贝回答“我要是没有了头衔就一无所有了而您既使放弃男爵的头衔却依旧不失为百万富翁。”

  “不幸的是”基督山说“百万富翁这个头衔可不象男爵、法国贵族或科学院院士那样可以终⾝保持的譬如说法兰克福的百万富翁法波‮行银‬的大股东法郎克和波尔曼最近就宣告破产了。”

  “真的吗?”腾格拉尔说脸⾊顿时变得苍白。

  “不会有错我是今天傍晚才得到的消息我有一百万存在他们‮行银‬但及时得到警告在一个月以前就提出来了。”

  “啊我的上帝!”腾格拉尔喊道“他们开了一张二十万法郎的汇票给我!”

  “您可得小心一点他们的签字只剩百分之五的信用了。”

  “是的但太迟啦”腾格拉尔说“我看到签字的票据就照付了。”

  “得!”基督山说“又是二十万法郎加上以前“嘘!别提这些事情”腾格拉尔说然后他向基督山凑近一步又说“尤其是在小卡瓦尔康蒂先生面前。”说完以后他微笑了一下转⾝向他所指的那个年轻人走去。

  阿尔贝离开伯爵去和他的⺟亲说话腾格拉尔也已去和小卡瓦尔康蒂谈天暂时只剩下基督山独自一个。这当儿大厅里非常热。仆人托着摆満冷饮品的茶盘在人群里穿梭往来。

  基督山不时擦着额头上的汗珠但当仆人把盘子端到他面前来的时候他却退后一步不吃解热的东西。马尔塞夫夫人的眼光始终没有离开基督山她看到他什么都没有吃过甚至还注意到了他往后退的那个动作。

  “阿尔贝”她问道“你注意到没有?”

  “什么事⺟亲?”

  “我们请伯爵来赴宴他从来没有接受过。”

  “是的但他在我那儿吃过午饭真的那次他还是初次在巴黎社交界露面呢。”

  “但你的家并不是马尔塞夫先生的家”美塞苔丝喃喃说“他来这儿以后我一直在观察他。”

  “是吗?”

  “是的他没有吃过任何东西。”

  “伯爵的饮食是很节制的。”

  美塞苔丝抑郁地微笑了一下。“你再过去”她说“等下一次托盘送来的时候务必请他吃些东西。”

  “为什么⺟亲?”

  “听我的话阿尔贝。”美塞苔丝说。

  阿尔贝拿起他⺟亲的手吻了一下踱到伯爵⾝边。又有一只摆満冷饮品的盘子送了来她看到阿尔贝想劝伯爵吃些东西但他却坚决地拒绝了。阿尔贝回到⺟亲那儿她的脸⾊非常苍白。

  “是吧”她说“你看到他拒绝了吗!”

  “是的但您何必因此难过呢?”

  “你知道阿尔贝女人的心是很奇怪的我喜欢看到伯爵在我的家里吃些东西即使一粒石榴也好。也许他不习惯法国的饮食喜欢吃别的东西吧。”

  “哦不会的。在意大利的时候我看他是什么都吃的显然他今天晚上不想吃东西。”

  “也许是”伯爵夫人说“他是在热带过惯了的他可能不象我们这样怕热。”

  “我想不见得因为他刚才还向我诉苦说他感到热得几乎要窒息了还问我为什么不把百叶窗也象玻璃那样打开。”

  “可不是”美塞苔丝说“这倒是个好办法可以试试他是否故意不肯吃东西。”于是她离开大厅。一分钟以后百叶窗全部打开了透过那些垂下素馨花和女萎草的窗口可以看到点缀着各⾊灯笼的花园和摆列在帐幕底下的宴席。跳舞的玩牌的谈话的所有的客人都出了欢快的喊声。每一个人都欢欢喜喜地享受着微风。这时美塞苔丝重新出现她的脸⾊比以前更苍白了但神⾊很镇定。她一直向以她丈夫为中心的那群人走过去。“别把这几位先生拖在这儿伯爵”

  她说“我想他们大概都愿意到花园里透透气太闷了他们不是在玩牌。”

  “啊”一个风流的老将军说“我们不愿意单独到花园里去。”

  “那么”美塞苔丝说“我来领路。”她转向基督山又说“伯爵您可以陪我去走走吗?”

  对于这样简单的一句话伯爵几乎踉跄了一下他看了看美塞苔丝。那一瞥的时间实际上极其短暂但伯爵夫人却觉得似乎有一世纪那么久。他把他的胳膊递给伯爵夫人。她挽起他的胳膊或者说得确切些只是用她那只纤细的小手轻轻触着它于是他们一同走下那两旁列着踯躅花和山茶花的踏级。在他们的后面二十多个人⾼声谈笑着从另外一扇小门里涌进花园。

目录
返回顶部