妈妈骑马,马慢,妈妈骂马
亲爱的小文:
你会说“绕口令”吗?
你快说:“妈妈骑马,马慢,妈妈骂马。”
你快说:“妞妞骑牛,牛扭,妞妞扭牛。”
你快说:“门后头的刀,刀倒挂着。”
你快说:“吃葡萄不吐葡萄皮,不吃葡萄倒吐葡萄皮。”
这些好玩的句子,就叫绕口令,绕口令不但中文有,英文也有,英文绕口令叫tonguetwister(就是头舌打转儿的意思),也叫tongue-tripper。
你快说Shesellsseashellsatthesea-shore。
她卖贝壳在海边。
你快说Abigblackbugbitesabigblackbear。
大大黑臭虫大咬大大黑熊熊。
英文中不但有绕口令的话,还有绕口令的诗,这叫tongue-twistinglyrics。
你快说下面这四句:
PeterPiperpickedapeckofpickledpeppers;
ApeckofpickledpeppersPeterPiperpicked;
IfPeterPiperpickedapeckofpickledpeppers。
WheresthepeckofpickledpeppersPeterPiperpicked?
apeckofpickledpeppers
很多腌胡椒(辣椒)
写到这儿,爸爸又想到一段长一点的英文绕口令:
Billhadabill波ardandalsoa波ardbill,butthe波ardbill波redBill,sohesoldthebill波ardtopaythe波ardbill。
bill波ard是广告牌,Bill是人名,bill是账单,波re是烦人,过去式是波red。
He波redme。(他真烦人。)
He波redmetodeath。(他烦死我了。)
爸爸
一九七四年四月十九曰
附:“一粒辣椒也比一篮南瓜好”意思是重质不重量。
Betteronegrainofpepperthanabasketfulofpumpkins。